スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

字幕無しドラマ

先日韓国人留学生から十数枚のDVDをプレゼントされた。
去年韓国のテレビで放送されたソン・ヘギョ主演のドラマだ。
パッケージされた製品版ではなく
よく韓国雑貨店や食料品で売られているものだ。
法的にどうなっているのかはよく分からない。

多分韓国で放送された番組を録画したものなので
日本語字幕は一切無し。
だからこそ韓国語の勉強になるからと贈られたわけだ。

早速第1話を見てみた。
ところがさっぱり理解できない。
会話のスピードがあまりに速すぎる。

日本語字幕付きのドラマを見ていると
結構単語が分かったり
文章の意味を理解できたような気がする。
それは字幕で台詞の意味をインプットした上で
聞き取ろうとしていたからだということが
悲しいほど実感できた。

とてもじゃないが意味不明のまま
途中CMも無いぶっ通し1時間以上のドラマを
見続けることはできなかった。

再生を止めガキの使いを見てしまったんである。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

村本秀岳

Author:村本秀岳
<むらもと ひでたか>
フリーアナウンサー、TVリポーター。
現在、テレビ朝日「サンデースクランブル」リポーター。「日本文化センター」テレフォンショッピングMC。
過去、日本テレビ「ザ・ワイド」、TBS「はなまるマーケット」、映画「デスノート the Last name」などに出演。
「ハングル」能力検定試験3級、エコ検定、夜景検定2級、アロマテラピー検定1級の資格を持つ。現在韓国語を勉強中。
石川県出身。

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QRコード
counter
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。